close

前幾天,JOY小姐在我的某篇文章留了一段話,其中一句是:『你可能快要跟rob一樣機車了喔,哈哈。』


後來和歐約翰先生聊天時,我想起這件事就跟他提了:『哼,她竟然拿我和她男友相提並論,說我們是一樣的人。』


『JOY說甚麼?妳把網址給我,我要看一下。』


『喔,她的留言是中文的,不是英文的啦,』不過我還是把網址給了歐約翰先生,然後一邊想著該怎麼翻譯這個「機車」一詞:『她就是說…唉呀,這個詞是我們台灣人自己在說的,很難直接翻譯成英文,就是…you are annoying, you are difficult…eh…不過也是要依當時的情境來決定啦,不見得是負面的,也有點像是you suck。』


『她說妳很annoying?』


『也不是啦,她是在開玩笑,可是竟然拿我跟她那個男友做比較…。』我還在思考怎麼解釋「機車」。


電腦那一頭的歐約翰先生,臉上突然出現一抹詭異的笑容,不斷把左右兩手的食指靠在一起,像是那種「結為連理」的手勢,然後又作勢在騎摩托車:『哈哈,妳跟rob一起喔?together?』


『誰跟rob一起啊?!我跟他哪一樣了,根本是兩碼子事。』我翻了一下白眼。


『就妳跟rob啊,你們要一起騎摩托車出遊喔,聽起來不錯啊,哈哈。』


『WHAT?甚麼一起騎摩托車?』我聽不懂他在說甚麼:『等等,你有用Google翻譯網頁嗎?』


『有啊。』


『那翻譯說甚麼?』我問。


『you may be on the same motorcycle with rob.』歐約翰先生故意取笑我說:『我怎麼不知道妳和rob一起騎摩托車啊?下次先跟我說一聲嘛,哈哈哈。』他繼續作勢在騎摩托車,口中還發出摩托車加油的聲響。


『你自己才跟JOY一起騎摩托車咧!』我狠狠瞪了歐約翰先生一眼:『哼!!!






Hey JOY, you may be on the same motorcycle with rob, NOT me ok?




(網路圖片)




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sarah 的頭像
    sarah

    What's the story?

    sarah 發表在 痞客邦 留言(15) 人氣()