之前我寫過一篇★讓人頭皮發麻的愛爾蘭腔,後來有些人問我「甚麼是愛爾蘭口音?」
我在旅行時聽過,很多美國人或是其他英語系國家的人喜歡愛爾蘭口音,我的朋友Zoe也說,她的KIWI老公很喜歡愛爾蘭腔,甚至連車子裡的GPS也要調成Irish accent,我聽到時都覺得非常不可思議,因為愛爾蘭口音不是那麼容易懂,而且也沒那麼…好聽(噓,不要告訴歐約翰先生)。
剛好看到有個針對5000名女性的「最性感男人口音」調查,前五名有澳洲、義大利、法國、蘇格蘭,竟然也有愛爾蘭在內,所以美國CBS節目請來來自這5個國家的男人,讓主持人猜他們的口音來自哪裡?節目中還會揭曉「最性感男人口音」的第一名,有興趣的人可以看一下,順便猜猜看哪個國家獲選第一名的殊榮喔。
What’s the world’s sexiest accent?(世界上最性感的男人口音)
之前在Galway認識的德國女生Julia偷偷問過我:『妳怎麼聽得懂JOHN在說甚麼?』她還說,另一個澳洲女生還以為JOHN是蘇格蘭人,因為他的口音很重。老實說,我和歐約翰先生在一起一年多了,早習慣他的口音,可是面對同樣來自都柏林的他的家人,常常還是雞同鴨講,有聽沒有懂。
後來我更發現,原來愛爾蘭的口音也有城市和鄉下之分。
在澳洲打工旅遊時認識的愛爾蘭人,多半來自比較鄉間的城鎮,像是Cork或Tipperary,所以口音非常的重,我想這應該也是多數有遇過愛爾蘭的台灣人,對愛爾蘭口音的印象吧。OK,如果你從沒聽過愛爾蘭口音,沒關係,我放一段影片讓你體驗一下,只是請注意,這影片只有幾秒鐘而已,所以請豎起你的耳朵仔細聽囉。
Can you speak in an Irish accent?
咳~咳~這裡歐約翰先生要我別忘了告訴大家,影片中的老兄不是愛爾蘭人,只是「假裝」愛爾蘭口音,哈哈。還有P.S. I LOVE YOU的男主角杰瑞,雖然他有愛爾蘭的血統,可是電影中他的愛爾蘭口音是他刻意去模仿的,在一段愛爾蘭的節目專訪中他跟愛爾蘭人道歉,因為他的口音混雜著城市和鄉下的不同口音,哈哈,真的很可愛。
最近有個愛爾蘭電視節目很受歡迎,Mrs. Brown。有趣的是,這個愛爾蘭節目是在其他英語系國家有了知名度後才紅回愛爾蘭,歐約翰先生當初也是在澳洲聽到英國人談論Mrs. Brown才知道。有興趣知道何謂「都柏林口音」的人可以看一下,即使他們老外的幽默感和我們不同,不過Mrs. Brown現在也是我愛看的節目之一,因為這是愛爾蘭的Dublin accent,哈哈。
Mrs. Brown
(Mrs. Brown是男扮女裝,節目中的演員幾乎都是現實生活中他的親戚甚至女友)
最後我想說,在台灣我們都是接觸美式英語,電視節目或是英文補習班也是以美國為主,這樣單一口音的英語教育文化,讓我一開始出國旅行時受到很大的挫折,因為我聽不懂他們在說甚麼。曾經遇過一個加拿大籍的英文老師,他說當初去應徵英文補習班老師時,被嚴格要求用「美國口音」教學,他也看過其他英國籍或是口音不那麼美式的人去應徵而碰壁,只因為補習班要的是美式發音教學。
我覺得很可惜,因為除非你不打算出國旅行或是只去美國,不然你有很多機會聽到來自不同國家的英文口音,像我當初去紐西蘭和澳洲時,新買的電話預付卡或是USB都必須親自打電話去「開通」,但是對方多是印度人,一個問題反覆問了好幾遍還是聽不懂。
聽說現在很多英文考試都採用不同口音的聽力測驗,所以難度又多了點。很多時後,我們都以為自己的英文很爛,其實更多時後,是因為「聽不懂」,因為聽不懂,所以也不知道該如何反應。
經過這幾年的「聽力訓練」,我不敢說自己的英文聽力有多好,因為鴨子聽雷的情形還是不時在生活中上演,只是我現在比較「適應」不同的腔調,不再像以前一樣,一聽到非美式口音耳朵就自動關起來,然後腦中一片空白。
喜歡的朋友請 或是給莎拉一個留言唷!
文章標籤
全站熱搜

哈哈~好有趣!! :D (推+1) 之前我一直覺得英國腔的男生講話都超迷人(陶醉..) 但是看完sarah的這篇文章後... 我發現...義大利腔也不錯~ xD 哈哈~每個國家的人講英文都有獨特的口音耶~ 那台灣人講英文轐就是有台灣腔嗎? xD ♥Linda.
哈哈~雖然義大利人~法國人的英文很難聽懂 不過他們的腔調很可愛 是啊~台灣人的英文真的有台灣腔 我在旅行時就常聽到台灣腔而知道對方是台灣人 哈哈哈 不過有口音很正常~是吧 新年快樂喔!!!!
看到你這篇文章真是心有戚戚焉 我的朋友來自kilenny 一開始跟他說話 我都要pardon來pardon去的 後來習慣後就比較聽的懂了 他們的用字也或美式不一樣 而且他尾音還會加個類似 yah 的音
那他的腔調應該很重喔 我以前和一個愛爾蘭人聊天 我問他幾歲開始學吉他的 他說"26" 天啊~~我問到後來叫他用手指比數字我才知道他說26 哈哈哈
打錯了.是 Kilkenny :p
我也很愛怪腔怪調的英式腔!!
英式腔真的有很多種 現在應習慣就沒那麼怪了 哈哈
*****
*****
樓上最後一句話是今天是除夕啦,噗!更正一下:D
哈哈哈 親愛的新年快樂 好冷喔台灣 但是一定比那裡溫暖 我一直覺得怪裡怪氣的英國腔很好聽耶 哈哈哈尤其是一些英式搖滾 更是深得我心:) 不過阿班也有這問題 他的德國腔好濃 我朋友要花一點時間才能理解就是:P:P 因為他爸是英國人 所以和他媽媽說話的時候就比較沒有問題 但是和他說話 真是習慣問題 久了也覺得他說英文好可愛喔 哈哈哈 新年的一年希望你心想事成喔 ps 我在三月底出發 但是只停留一個月就是 但是好想待個幾個月 哈哈
我之前旅行遇到最多的就是德國人 當然~德國人一定有德國腔 可是他們都很討厭被說有德國腔 哈哈 就像我們不喜歡被說有台灣腔一樣吧 但是我想口音就是一個人來自家鄉的標誌 就像妳說的~習慣問題 常聽就會習慣了 這次可以待一個月比上次好了^^ 我記得上次你好像只待21天?! 反正我們這種分分合合的場面總要持續到兩個人真正住在一起 所以~真金不怕火來煉^^ 也祝阿哩沙新年快樂唷!!!!
台灣的"英文補習班"很弱 殊不知學生出國去玩都聽不懂"非美式"英文 慘CC 投澳洲跟愛爾蘭腔一票:) hot hot hot
這是真的!!!! 而這也是我不懂為何很多英文補習班都強調"美式發音" 全世界又不是只有美國!!!
看那個影片,我真的覺的愛爾蘭腔好重! 哈哈,剛開始和路先生講話時,我都要請他重覆好幾次 害她都自信心喪失,覺得自己英文講不好 哈哈哈 後看他表情會越來越尷尬,就覺得很好笑 xD 不過,現在好多了! 習慣後就大該知道什麼字他發什麼音了
我以前跟歐約翰講話也是要一直要他重複 搞到他也覺得很沮喪 哈哈哈 所以即使母語英文的人~我們聽不懂時 他們也是會沮喪 告訴路先生~他不是唯一一個覺得自己英文不好的人 哈哈哈
在台灣好像比較少聽到愛爾蘭腔齁 所以 我比較愛聽黏乎乎的英國腔 哈哈哈哈 新年快樂 恭喜發財 兔年行大運 ^^
哈哈哈 我之前聽朋友說 在台灣的愛爾蘭人好像只有21個而已 要遇到真的很難耶 哈哈哈 也祝你新年快樂 財源滾滾來喔^^
好讚的節目 哈哈 我最愛澳大利亞跟法國 Sexy!XDD 我也常常因為口音太重聽不懂 也許我懂但是是因為口音 然後他們就以為我是不懂英文.... 像上次有節課是另一個老師來代課 我不確定他是哪裡人不過他的英文大家都聽不懂 一直被其他學生羞辱... 一直說 我聽不懂~~ What? 害我覺得那老師超可憐的~~~~~~ 我們年夜飯好早就吃了......今年沒在台灣過年好沒氣氛... 也祝Sarah新年快樂!!! :)
真的~歐約翰的家人應該也覺得我英文不太好 因為他門口音重~我常常要再問一次 所以他們都乾脆用單字或是加動作 哈哈哈 搞得我也覺得自己好像真的英文很爛咧 妳還有年夜飯吃 我只有吃chinese food 哈哈哈~不無小補拉^^ 新年快樂喔!!!!
*****
*****
*****
*****
Hi sarah! I found ur blog through Serena’s and I’ve been following ur story for a while. I’ve just recently created an account (just so I can leave a comment @ serena’s :o ) and I just wanted to say I love ur writing and ur photos ;) (referring to the dirty lenses post) I was in Europe for a year but haven’t had the chance to visit Ireland. I’ve met couple Irish boys and I actually really love their accent when the speak English. Irish and British accents are top of my list! And hahaha, “ I’d love to take u out to the most romantic dinner”
“ I’d love to take u out to the most romantic dinner” <---oh what a typical Italian, hahaha I’ve immediately guessed it. Anyhow, I just wanted to tell you how much I love u and john, and I’ll always be excited to follow up on “whats the story” happy chinese new year! with love <3 *for some reason my msg got cut off so sorry for the weird format!
thanks for ur lovely comments haha(i love it) i didnt meet many austalians in oz but i did have some irish firends there and i had hard time understanding their english haha but scotish accent is the hardest for me ireland is a lovely country,especially the countryside its really picturesque,like a postcard haha thats why i took lots of photos in galway coz i couldnt stop haha so if u get a chance,you should try visit ireland^^ sorry for the late reply, coz i have been a bit busy lately and happy chinese new year!!!!!!!!!!!!!
*****
*****
我可以該死的 不要每次大家打什麼文章 我腦子就是夏威夷嘛 我真他媽的腦殘... 在夏威夷 語言溝通非常容易 那是個觀光度假地區 大家步調很輕鬆 再破爛的英文都會有人慢慢聽你說 更甚至 你慢慢比手畫腳就好了 有個客人越南人 他老婆的英文就很難懂.. 她最常跟我的對話是"tony no good no good~ anna good anna good~" 她跟陳建宏最常的對話是"you,no good, you, bad" 還好 不管是哪裡的口音 我都很會微笑 莎拉 夏威夷會有什麼可以打工機會的嗎??
真的~很多東南亞的人 說英文都no good, bad bad等等 真的很可愛!! 妳去給tony打工啊 當他的秘書~反正妳之前都跟著他進進出出 應該都很熟悉了 是吧 新年快樂喔安娜
原來每個地方的腔調都有差呢@@! 還一直以為只有英國腔跟美國腔的差別XD 這就像台灣也有台中腔~南部腔~北部腔~外省腔一樣的道理吧:")
哈哈哈~是啊 所以如果是出國自助旅行 真的有機會碰到來自不同國家的人 對英文聽力真的是很大的考驗咧^^ 新年快樂喔!!!!
推推+1~ 呵呵~我還蠻喜歡愛爾蘭口音的~~其實口音聽習慣就好了,像在法國,也有分巴黎腔、馬賽腔等,馬賽腔的法文就~~很難想像法國的浪漫~哈! 以前在當空服員時,聽遍各個國家的口音,之後也習慣了,有一次飛洛杉磯,一個台灣留學生妹妹卡在兩個越南人中間,我就繼續服務他們,後來那個妹妹對我 說:『不好意思,我可不可以問一下,妳怎麼聽的懂這些越南人的英文?我怎麼一句都聽不懂?』哈哈~這也是被他們訓練出來的啦!第一次聽到時也是嚇到 囉!呵呵~~新年快樂喔!^^
哈哈哈~口音真的是聽久就習慣了 第一次聽會鴨子聽雷 聽久了就好 空姐要適應的口音應該很多種 而且還要都笑臉以待 哈哈哈 有啥口音是你目前認為還是很難懂的嗎? 我遇過馬賽來的法國朋友 他們說英文的口音也很重 因為他們都逼自己說英文~所以很少聽到他們的法文 不過等他們回法國一年多後 有一次通電話 天啊~~~~~~~ 我幾乎聽不懂他的英文了 只能說退不的也太快了吧 新年快樂喔!!!!
哈哈哈哈哈哈哈哈 Sarah 你這一篇真的是正中要害, 那個影片我一放, Baye 馬上愛爾蘭上身, 猜口音那個愛爾蘭的才開口講兩個字他就興奮的大喊"Irish!", 聲音大到影片聲音都被蓋過, 他被我罵一頓臭頭後還要"倒帶"回去給我聽, 然後再多倒回去聽兩次給自己過癮 哈哈哈! 我最愛的還是標準英國腔, 可惜已經嫁掉了, 找英國ㄤ的夢已經不可能圓了, 就叫 Baye 模仿給我過乾癮, 可是每次他在英國開口, 話還沒講一半就已經跑到愛爾蘭去了... ^Q^ Sarah, 這是我們兩個今生無法解答的奧秘阿!!
哈哈哈~看到妳說的~我畫面都出來了 Baye應該超興奮的 哈哈哈哈 我當初寫這篇就猜到~應該只有他最開心吧 不過節目中的愛爾蘭口音沒那麼重 我當初也沒猜出他是愛爾蘭人咧 所以妳老公是喜歡都柏林口音 還是那種鄉下口音很重的呀?? 哈哈哈 "標準"的英式口音真的蠻好聽的 來到英國再加上看了很多節目 發現英國口音也是啥都有 不是都是我們以為的"優雅高貴英國口音" 哈哈哈 逼妳老公以後只能用英國口音說話給你聽 讓妳過過癮也好
Happy Lunar New Year, Sarah and John!! 這幾天都柏林天氣好"風" 記得要保暖,出門要格外小心喔!! 我們第一次在愛爾蘭過了ㄧ個沒啥年味的新年,感覺好奇妙... anyways, all the best! Dannie
已經不是第一次沒在台灣過年 所以我習慣了 只是很懷念過年期間我媽煮的美味料理 想到肚子都餓了 哈哈哈 新年快樂喔!!!
所以第一名是愛爾蘭嗎?_? 一度以為有二位是來自義大利的 因為愛爾蘭的國旗最右邊的橙色與義大利的紅色看起來顯色差不多 後來再看一次、再聽一次才知原來第四位是愛爾蘭*_*
哈哈~是啊 第一名是愛爾蘭...不可思議吧 不過節目裡那個愛爾蘭人的口音沒那麼重 如果是鄉下來的...很可怕咧 哈哈哈
我覺得最難懂的是澳洲腔ㄟ~~有些不知道是澳洲哪個地區來的,口音超重,完全是鴨子聽雷!哈哈!^^
我在澳洲不常遇到當地的澳洲人(都是遇到旅行的人) 可是那些人的口音就讓我很頭痛了 哈哈哈 不過我最怕的還是蘇格蘭腔><
sarah, 你這篇正中痛處啊~台灣的學校真的很狹隘, 幾乎都要北美腔的老師, 小麥也被老闆要求要講美 國腔. 我就很不爽啊, 難怪台灣的學生英文一直進步不起來, 還好最近多益的聽力有加入其他 國家的腔調, 但台灣還都是美式的教學環境....講真的還真無聊.... 愛爾蘭腔我還在挑戰, 紐西蘭也是. 但我還是愛正統的英國腔. 小麥講的是倫敦腔, 但都被他 媽媽糾正. 他媽媽是比較重的曼徹斯特腔, 有時一恍神就聽不懂他在講什麼了. 我也喜歡蘇格蘭腔, 軟軟的很好聽, 但不好學就是了...
沒辦法~台灣以美國為主~甚麼都要講"美式" 但是學生出國真的都聽不太懂 我知道口音這種東西需要習慣 但是想想我在台灣30年只聽過美式英文 出國後 每聽到一種口音就頭痛一次 好不容易適應了~又碰到另一種 只能說台灣的英文教育環境真的很狹隘~~~~ 倫敦腔真的算好懂了 liverpool口音就有點恐怖 哈哈哈
sarah, i had this test with mike, i got 2 right but mike got 5! the scottish and irish accents they have in the film are not very strong, i thought that guy was english but he turned out to be an irish....><
沒錯!!! 影片中的蘇格蘭腔和愛爾蘭腔都不重 愛爾蘭腔我就沒猜出來 澳洲腔歐約翰也猜錯 哈哈哈
*****
*****
之前跟我門家約翰有寮到愛爾蘭口音,又因為我看過之前你那篇愛爾蘭口音的文 章,所以在出國前我超極...害怕我聽不懂他在蔣蛇麼,結果後來我發現我都聽ㄉ 董耶真是太誇張了!(啪啪啪)唯一一個想很久的是"不S"我心想什麼"不S",而且還 是聽到後面有個station我才董他說的是BUS station..我當場校死了一直矯正 他ㄉ口音:P
哈哈~恭喜妳~他應該是口音比較不重的愛爾蘭人 以前我剛認識歐約翰時~他的英文我聽得懂 後來開始越來越多時~發現越來越多聽不懂 讓他很沮喪 不過熬過鬼打牆時期後~就好了 哈哈哈 我現在是歐約翰的英文翻譯 因為有些非英語系的老外聽不懂 指名要我翻譯 對了~妳們已經去旅行了嗎?
哈哈哈 我家的不只一次跟我說 他今天又遇到誰說 他喜愛他的口音這樣 我其實都在懷疑 沒想到 居然有個這麼有證據的東西出來阿 呵呵 我的經驗是 我聽的懂我的男人的 但不表示 我聽的懂他的朋友 或是他的家人的 大部分我還是笑嘻嘻的打混阿 我覺得 分辨是不是愛爾蘭人的好方法 就是叫他們念有th的字 真的很有趣 三十三種想法 之類的 然後 我就會被打 哈哈
哈哈哈~這是真的 他們發th之類的音~真的很奇怪 歐約翰每次講些數字 對方都要問好幾遍 我在一旁有時還要幫忙 因為他們聽不懂 哈哈哈 歐約翰的家人~我也是聽得霧煞煞的 所以他家人都以為我不太會說英文 每次只用單字加手語 哈哈哈
貴篇所寫絲絲入扣。很精彩。本文無意牴觸貴文觀點。只想談談自己對英語文的挫折! 這兩天因為看了一部澳洲片--Mystery Road,加上去年看Snow town murder(當時看該片連英文字幕都沒有)的經驗,發覺澳洲英語口音非常障礙。所以,想追溯這到底是怎樣形成的口音。從英國前首相馬格麗特.舍契爾的口音中,可以發現澳洲口音和英國英語口音有關連,但是澳洲英語的母音位移現象很嚴重。因而模糊了很多字的發音。愛爾蘭口音和澳洲口音發生的問題不同,愛爾蘭口音的發音另有緣故 有些台灣朋友認為澳洲英語有鄉土風味,甚至還讚賞。這是沒站在語言學的立場講的話。澳洲英語有一些屬於澳洲區域性的字詞,可說是鄉土風味。澳洲英語位移母音的部分使這種拼音語言極度含糊不清。我認為這是語言劣化現象,並非是鄉土味道。拼音語言最怕同音字。中文不同,一字一音,有很多同音的可能,但是中語一音,等同英語一音節(one syllable),形成意義與表達時,往往要數字形字串,也就是詞。在詞的狀態下,很少同音詞。印歐語言為多音節拼音,弄出太多的同音字,當然造成混淆,因此說澳洲英語是劣化現象。由於英語文是拼音語文,當發音模糊時,會造成拼音困難。英語文基本上是雜種語文,拼音比法文或西班牙文困難是必然的。困難之中,英國英語算是比較能夠按音拼音,美語文應該是受到當時移民者教育水準的影響,有些本來有區別的發音,含糊籠統的共用一種發音,含糊的情形並未像澳洲英語那麼嚴重。澳洲英語使這種雜種語文雪上加霜了。我聽說澳洲年輕的一代,逐漸使用美語,這樣比較好。我這樣講,倒不是大美國主義作祟,他們也可以向英國英語看齊的。 * Today sounds like To die,這是母音位移增加同音字混淆的現象;Jail 稱 gaol,英國學者Giles氏翻譯了《孫子兵法》 證明英文使用羅馬字母,又受到日耳曼語、法語以及語源列為老北語(Old Norse)的丹麥人、韋京人的語言雜種融合,G和J能同樣發音。拼音困難因此產生。G又可發音為ㄍㄜ,我們學英語文被這種無謂的困擾整死了。老實講,我很遺憾生在這個時代,必須學英語文。嚐盡了不該有的挫折,浪費了我的生命。 台灣的中語具有區域特性,和中國中語不一樣。可是我們檢視台灣中語並未因為同音字增加而混淆,台灣中語僅是無害的口音問題。沒有必要學習北京話。 我比較傾向不多學語文,主張人的一生有限,語文不求多,思想與知識求廣且求深。生在當代,被迫花了很多時間學英語文,已經很耗損了。若要再花時間學習聽方言,耗損得更深了。
之二 前文有幾個Contexts沒有校稿沒說清楚。將就將就吧。 下面是我的感受。本是寫給一位朋友的。分享了: 台灣的中語具有區域特性,和中國中語不一樣。可是我們檢視台灣中語並未增加同音字而混淆,台灣中語僅是無害的口音問題。沒有必要學習北京話。 我們明明可以活在中語文區域,卻偏偏造化弄人,住在北美,無法脫離英語文的夢魘。年紀越老,越覺得不值。可是,一生已然泥足深陷,又能如何?我想,尊兄隨遇而安,笑呵呵的就算了。我是真後悔。想想我們的處境不是李白杜甫的時代,生活在中語文中優游自在。我們活在英語文最大的世界。不切掉自己的腳趾頭來適應鞋子,又能如何呢? 活了大半輩子,感嘆不堪,可悲。扭不回來的過去。與兒輩寫東西還必須用英文。唉!